Сериалы, которые лучше смотреть на английском

20
3
Говорят, что, когда на японский перевели стихотворение Пушкина «Сижу за решеткой, в темнице сырой», то получилось что-то вроде «сижу в нефритовой беседке и плачу». Правда это или нет, история умалчивает, зато есть миллион примеров, как одно только название фильма переводят на русский язык черт знает как. В оригинале – «Семья», а в переводе – «Малавита», «Неприкасаемые» волшебным образом превращаются в математическую формулу «1+1», а идейное «Внедрение» вдруг преобразуется в совершенно непонятное «Начало». И это только названия! Представляете, сколько «трудностей перевода» будет внутри картины? Хотите понять режиссерский замысел, услышать настоящие британские шутки или перестать считать американский юмор тупым – смотрите достойные сериалы на английском!

Психовилль, 2009 (Великобритания)
Потрясающий сериал с чернейшим британским юмором, очень добротными шутками, совершенно безумными персонажами и сюжетом, закрученным в какой-то гордиев узел. Однозначно, переводчики не удосужились расшифровать даже трети скабрезных, экстраординарных и циничных шуток, присутствующих в сериале.

Остаться в живых, 2004 (США)
Этот культовый и крутой сериал смотреть стоит с субтитрами и прислушиваться к реальной речи героев. Как говорят бывалые зрители, со второй серии уже начинается полное понимание, так как диалоги небольшие, очень внятные, зато вдруг открывается правда относительно поступков персонажей. Кажется, что они порой действуют нелогично? Так посмотрите, как перевели одно только название сериала «Потерянные», и все станет ясно. Если вы смотрите сериал в оригинале, то сможете заново осознать и понять происходящее.

Натан Барли, 2005 (Великобритания)
Великолепная британская комедия о настоящей гламурно-креативной жизни Лондона. Этот фильм обязательно следует посмотреть в оригинале, чтобы не только увидеть отличную актерскую игру, но и услышать ее.

Шерлок, 2010 (Великобритания)
Голос Бенедикта Камбербэтча – это отдельное удовольствие, ради которого стоит посмотреть пару серий «Шерлока» без перевода. Подобный редчайший тембр, позволяющий озвучивать драконов и сыщиков-социопатов, встречается в одном случае на миллион.

Посмотрев сериалы без перевода, вы сможете не только открыть для себя много нового, но и попутно подучить идиоматические тонкости английского, узнать десяток новых фразеологизмов и получить хороший повод блеснуть знаниями.
20
3
Комментарии (5)

Чтобы оставлять комментарии необходимо зарегистрироваться или авторизоваться

l314s132
2 августа 2014 г., 15:03
Всё же, я не понимаю почему добавили именно эти 4 сериала
Вероника
28 июля 2014 г., 15:19
Я бы сюда добавила Friends.
Ms. Linova
24 июля 2014 г., 11:34
Из всех сериалов, во все времена - Lost для меня самый невероятный и потрясающий. Смотрела далеко не раз, и не два - и на русском, и на английском. И скажу - на английском смотреть стоит, определенно. Но лично мне вариант озвучки Джека в переводе от первого канала понравился гораздо больше, чем оригинал. А вот насчет Кэмбербэтча полностью согласна, главное дракона не представляйте во время речи)
WonderCarrie
17 июля 2014 г., 05:41
подписываюсь под каждым словом о Lost'е. Смотреть в оригинале обязательно!)
romanenkokarina
17 июля 2014 г., 03:10
Насчёт "Шерлока" полностью согласна: голос Камбербэтча просто завораживает=)